1-300x300 Diferencias de léxico entre el español de España y el de Argentina

Hoy os venimos a hablar de algunas diferencias de léxico entre el español argentino y el de España. Como muchos ya sabéis existen además diferencias muy significativas a nivel de pronunciación o sintáctico.

El español que se habla en Argentina es una variante muy rica en todos los aspectos. Normalmente se habla de «español rioplatense», pero en realidad esta acepción es mucho más amplia y extendida ya que el español rioplatense está formado por las características comunes de la lengua española en Argentina y Uruguay.  Por ejemplo, en la pronunciación destaca el hecho de que, para los argentinos, no existe diferencia en la pronunciación de la s, z, c. Todas las pronuncian igual. Además las ll se articulan con una fricción, algo como «sh». Por no hablar de la musicalidad especial que tiene este español y que hace imposible no diferenciar a un hablante argentino por la dulzura y la melodía de su discurso.

En el campo sintáctico destaca el uso del voseo; es decir, utilizan el pronombre vos en vez del , segunda persona del singular, pero lo hacen con la concordancia de la segunda persona del plural del verbo contraído y perdiendo el diptongo: Vos sabés. Y para el uso del pronombre vosotros, segunda personal del plural, los argentinos usan la forma ustedes.

Pero en esta entrada nos vamos a centrar en comparar algunas palabras del argentino con las que se usan en España y aprender cómo se dicen en ambos lugares.¡Veréis que existen muchas diferencias! Esto es solo una pequeña recopilación de algunas de ellas y es que la variante argentina tiene muchas influencias del italiano, el francés (hubo muchos emigrantes de ambas nacionalidades que fueron a Argentina buscando prosperidad) y el vocabulario lunfardo. El lunfardo es un argot formado por una parte, por muchas expresiones que provienen (se cree) en el mundo criminal, donde se usaba para que no les «entendieran» fuera de sus círculos, y , por otra, por el lenguaje de la clase obrera de Buenos Aires y expresiones diferentes que llegaron con los inmigrantes europeos.

En este diccionario en línea puedes encontrar una amplia selección de ese léxico así como expresiones típicamente argentinas «traducidas» a la versión del español de España: Diccionario argentino-español

También os dejamos una pequeña infografía que resume nuestra selección de léxico argentino/español:2-300x300 Diferencias de léxico entre el español de España y el de Argentina

Y por último, para ayudaros en vuestro español os dejamos este vídeo donde una argentina os explica algunas más:

¡Espero que os ayude a ampliar vuestro vocabulario tanto de Argentina como de España!

Facebook Comments